15.06.2013 17:52 # 428194Переводы 90-х годов - это сплошной ужас и непрофессионализм. Я, как человек, знакомый и с иностранной литературой и с языком со всей уверенностью это говорю. В это время, как и все в нашей стране, книги были сплошным кошмаром
15.06.2013 17:51 # 428193Имена собственные не переводятся, они просто произносятся на другом языке, вот и все:) Русское произношение многих имен собственных не совпадает с оригиналом. Но это ничего не значит. Еще раз. Есть принятое произношение и все тут. В переводе Рахмановой Бэггинс так и зовется - Бэггинс.
15.06.2013 17:47 # 428188Переводы литературы 90-х годов - это сплошной мрак и непрофессионализм. Тут даже и обсуждать нечего:)
Только советские переводы имеют смысл вообще. Ибо там работали настоящие профессионалы. Поэтому единственный правильный перевод, это перевод 1976 года Натальи Рахмановой. И дракон там Смог
15.06.2013 17:44 # 428187Вы точно невнимательно читали:) В первом и самом лучшем переводе "Хоббита" в России дракона звали Смог. Это и есть устойчивое правило произнесения имен собственных. Совершенно неважно, что при этом писал Толкиен, если он и правда что-то писал по этому поводу. Пятачок у нас называется Патачком, а не Пиглетом, как в оригинале у Милна. Все остальное, это уже от лукавого
15.06.2013 16:56 # 428159И при чем тут это.:) Назначать при этом на озвучку того, кто озвучивал другого знаменитого мага - это глупо. По какому принципу? Типа, у него есть опыт в озвучивании магов?
15.06.2013 16:54 # 428157В переводе, который был в нашей стране, он всегда был Смогом:) А уж как там извращаются сегодня, это уже от лукавого. Есть такое понятие, как принятое произношение английских слов. Мы произносим Вашингтон, хотя он Уошингтон, мы говорим Техас, хотя он Тексас и так далее. Так что дракон без всяких вариантов Смог
15.06.2013 13:55 # 428073В том-то и дело, что по доспехам и силе она сильно отличается, но вот по макияжу, видимо, пришельцы недалеко ушли от землян:)
15.06.2013 13:48 # 428070Я как раз хорошо знаю:) Никакой особой мрачности там нет:) Просто большой, грязный город:) И фрик-миллиардер:)
15.06.2013 13:39 # 428064НАНО косметика, конечно:) Она сама НАНОсится:)
15.06.2013 13:30 # 428055При чем тут Готэм и готичность:))) Существует реальная английская деревня Готэм в графстве Ноттингемшир. В английском фольклоре она фигурирует в народных рассказах о дураках.:)))
15.06.2013 13:27 # 428052Я же сказал, что DC Comics просто перекупила эту серию:) Но изначально, никакого отношения она к ней не имела:) Это были чисто британская идея и издание:)
15.06.2013 13:25 # 428046Не иначе:) Они, видимо, прям рождаются с тушью на ресницах:)
15.06.2013 13:24 # 428045Не скажите:) По поводу "ВК" не было таких полярных мнений:)
15.06.2013 13:23 # 428043Да и готичности там нет особой:) Готичный оттенок придал Тим Бертон в своих фильмах:)
15.06.2013 13:22 # 428041Это совершенно не очевидно:) И таки "V - значит вендетта" было издано изначально британским издательством Quality Comics:) И лишь потом перекуплено DC Comics
15.06.2013 13:17 # 428038Кто тут пишет о провале?:) Цитату в студию:) Или извинитесь
15.06.2013 13:01 # 428027Он уже согласился:)
15.06.2013 12:53 # 428019Оказывается инопланетным захватчикам женского пола ничто земное не чуждо:) Например, хороший макияж. Качественные тени, там, тушь для ресницы, помада:) Все на месте:) Прям боевой камуфляж:)
15.06.2013 12:45 # 428015Он и там был ужасен:) Лучше всего он был в закадровом переводе в расширенной версии "Властелина колец"
15.06.2013 12:44 # 428014И пусть мне кто-нибудь объяснит: почему в нашей локализации дракона зовут СМАУГ?:) Он же в книге СМОГ
Фильм с Марго Робби и Колином Фарреллом ждет грандиозный провал