20.01.2013 23:59 # 370111Арни поддержат поклонники по всему миру, а за Честейн очень рада)
20.01.2013 16:16 # 370084Ишь ты... Надо посмотреть. Куэйд форэва.
20.01.2013 16:07 # 370079Прям образцово показательный))
20.01.2013 15:09 # 370064А маска-то, маска прилагается?))
20.01.2013 15:04 # 370063Разминаешься перед нашей кинопремией?))
19.01.2013 23:20 # 369981Семь футов под килем!
19.01.2013 16:32 # 369940Ребята, вопрос №15 выше моего понимания. Если кто-то выбрал вариант 2, напишите примеры "параметров". В общем, на пальцах еще, если можно.... У нас существует какая-то квота на кол-во мест в КА? Короче, жду...))
19.01.2013 11:54 # 369885Еще один суровый старший товарищ...
19.01.2013 11:48 # 369884Отлично написано, "массаж извилин" - это 5)) Надо смотреть))
18.01.2013 17:18 # 369735"Джексону надо было делать выбор между детским кино по духу полностью соответствующим книге ( тогда надо было бы еще больше юмора и только один фильм вместо трех. Смешной и динамичный) и взрослым кино" - я за детский "односерийный" фильм в этом случае.
18.01.2013 16:58 # 369728Только тогда пусть бунэттом станет)))
18.01.2013 16:57 # 369726Даешь и ему усы с дрэддами!))
18.01.2013 13:39 # 369614Принято к сведению, начинаю погружение)
18.01.2013 01:15 # 369528Блин, как они классно работают с антуражем...
18.01.2013 00:49 # 369525Довольно любопытно. Но складывается четкое ощущение, что вы "хвалите" Джексона, за то, что он "доработал" за Толкиена его же произведение).Согласна с Кассией, это, скорее, комментарий к фильму.
17.01.2013 12:11 # 369299Да...Теперь Голливуду и иже с ним придется искать злодеев другой национальности, если студиям не наплевать на перспективный китайский рынок. Китайцы четко дали понять - в следующий раз проката не будет или изуродуем фильм как Бог черепаху)
17.01.2013 12:01 # 369295Красивые пальто у Кэтрин)
17.01.2013 00:18 # 369248Если в оригинале фильм называется The Call, а в ролике мы видим, грубо говоря, телефонистку, телефонную сеть, звонки по телефону, то первое что приходит на ум, это прямой перевод - Звонок. Как я уже сказала, фильм с таким названием у нас уже есть (The Ring), поэтому наши прокатчики решили искать других путей... Просто в многозначном слове Call такого значения нет и близко, так что на лицо - творческие метания... Можно было, в конце концов, перевести как "телефонный разговор"...Конечно, если посмотрев фильм, мы не увидим, что маньяк был пасечником и разводил пчел в ульях))
16.01.2013 23:58 # 369237Звонок уже был, а как еще перевести Call уже не додумались
Галь Гадот свалила на противников Израиля провал "Белоснежки"