11.05.2012 21:20 # 270473По-моему там ещё вместо "порождения Готэма" должно быть что-то другое
и должно быть не "ты ничего не должен этим людям" а "ты больше не владеешь этими людьми" (т.е. они больше не подчиняются тебе, они не твои)
в общем, фейл на фейле, ужасно
про подбор голосов вообще молчу
11.05.2012 21:10 # 270462Идиотский перевод. Переводили от балды, потеряв красоту (и даже смысл!) оригинала.
0:20 - Вместо "Я всё выдержу" - надо "Я легко адаптируюсь" или "адаптивна"
0:50 - Вместо тупого "Почему ты меня не убьёшь?" - надо "Рад видеть тебя, Иисус. Убей меня!". Насчёт Иисуса - он как бы прикалывается, будто уже попал в рай. А Бэйн должен сказать не что его ждёт более суровое наказание, а "Твоё наказание должно быть более суровым".
1:20 - Вместо "Я похоронил многих из семьи Уэйнов" - надо "Я похоронил достаточно безумия (или безумцев) в семье Уэйнов".
Чистите уши, учите английский.
Режиссеры "Пилы 8" снимут сиквел триллера о выживании "Вышка"